Подражания Корану1
Посвящено П. А. О⟨сиповой⟩
I
Клянусь мечом и правой битвой,
Клянусь вечернею молитвой:2
II
Страшна для вас и тень порока.
20Его невольниц молодых.3
III
Слепца послышав приближенье:4
Тебе, пророк, не для строптивых;
10За то ль, что наг на свет явился,
Что слаб умрет, как слаб родился?
И в радостях, и в горькой доле?
20И вертоград, и холм, и ниву?
На землю гром небесный грянет:
IV
«Я также, — рек он, — жизнь дарую
V
И не подавят нас собой.5
10Он правит ветром, в знойный день
VI
VII
VIII
Торгуя совестью пред бледной нищетою,
Не сыпь своих даров расчетливой рукою:
Щедрота полная угодна небесам.
В день грозного суда, подобно ниве тучной,
О сеятель благополучный,
Сторицею воздаст она твоим трудам.
Но если, пожалев трудов земных стяжанья,
Вручая нищему скупое подаянье,
Сжимаешь ты свою завистливую длань,
10Знай: все твои дары, подобно горсти пыльной,
Что с камня моет дождь обильный,
Исчезнут, Господом отверженная дань.
IX
И путник усталый на Бога роптал:
Он жаждой томился и тени алкал.
В пустыне блуждая три дня и три ночи,
С тоской безнадежной водил он вокруг,
И кладязь под пальмою видит он вдруг.
И к пальме пустынной он бег устремил,
И жадно холодной струей освежил
10И лег, и заснул он близ верной ослицы;
И многие годы над ним протекли
По воле Владыки небес и земли.
Настал пробужденья для путника час;
Встает он и слышит неведомый глас:
«Давно ли в пустыне заснул ты глубоко?»
И он отвечает: «Уж солнце высоко
С утра я глубоко проспал до утра».
Но голос: «О путник, ты долее спал;
20Взгляни: лег ты молод, а старцем восстал;
Уж пальма истлела, а кладязь холодный
Иссяк и засохнул в пустыне безводной,
Давно занесенный песками степей;
И горем объятый мгновенный старик,
Рыдая, дрожащей главою поник...
И чудо в пустыне тогда совершилось:
Минувшее в новой красе оживилось;
Вновь зыблется пальма тенистой главой;
30Вновь кладязь наполнен прохладой и мглой.
И телом оделись, и рев издают;
И чувствует путник и силу и радость;
В крови заиграла воскресшая младость;
Святые восторги наполнили грудь;
И с Богом он дале пускается в путь.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 «Нечестивые, — пишет Магомет (глава «Награды»), — думают, что Коран
есть собрание новой лжи и старых басен». Мнение сих нечестивых, конечно,
справедливо; но, несмотря на сие, многие нравственные истины изложены в
Коране сильным и поэтическим образом. Здесь предлагается несколько
вольных подражаний. В подлиннике Алла везде говорит от своего имени, а о
Магомете упоминается только во втором или третьем лице.
2 В других местах Корана Алла клянется копытами кобылиц, плодами
смоковницы, свободою Мекки, добродетелию и пороком, ангелами и
человеком и проч. Странный сей риторический оборот встречается в Коране
поминутно.
3 «Мой пророк, — прибавляет Алла, — вам этого не скажет, ибо он весьма
учтив и скромен; но я не имею нужды с вами чиниться» и проч. Ревность
араба так и дышит в сих заповедях.
4 Из книги «Слепец».
5 Плохая физика; но зато какая смелая поэзия!