S6V17 | Электронная интерактивная модель академического издания А.С. Пушкина

Ст. 17 и след. Блаженны падшие в сраженьи… Ср. в суре 61 (11–12): «…не щадите имуществ и жизни, егда сражаетеся за его закон ⟨…⟩ водворитеся в домех велелепных Едема и обрящете тамо вышшее блаженство...» (Книга Аль-Коран... Ч. 2. С. 301). Изображение мусульманского рая, где праведников ждут наслаждения, — один из распространенных «восточных» топосов европейской и русской поэзии. Пушкин обращался к нему в «Татарской песне», включенной в «Бахчисарайский фонтан»:

Блажен, кто славный брег Дуная

Своею смертью освятит,

К нему навстречу дева рая

С улыбкой страстной полетит»

(Акад. Т. 4. С. 159)

Ближайший источник этих образов — песнь сулиотов из «Паломничества Чайльд-Гарольда» и фрагмент из «Гяура» Байрона (см. об этом: Проскурин 2007. С. 319—320 2-я паг.). Сходные образы см. в «Восточной лютне» А. А. Шишкова:

Ты не войдешь в обитель дев,

Тебе не дунет ветр прохладный,

И юных Пери хор отрадный,

Лелеять слух не будет твой»

(Шишков А. А. Дагестанская узница, восточное предание // Восточная лютня Ал. Шишкова. М., 1824. С. 13)

Ср. также в «Подражаниях Корану» А. Г. Ротчева:

Блаженный муж, беспечный, познает

Все радости, все наслажденья рая!»

(Ротчев А. Г. «Уж близок день, когда печаль наляжет…» //   Ротчев А. Подражания Корану. М., 1828. С. 8).