s1v93 | Электронная интерактивная модель академического издания А.С. Пушкина

Вм. 93-105АНо я слыхал, покойник был ревнивец.

И Дону Анну взаперти держал

Никто из нас не видывал ее.

И не дурна?

Мон⟨ах⟩

Мы, красотою женской

Отшельники, прельщаться не должны

Но лгать грешно; не мог бы [у][1] и угодник

В ее красе чудесной не сознаться.

Д⟨он⟩ Ж⟨уан⟩

Нельзя ли Дону Анну нам увидеть

Мон⟨ах⟩

Постойте здесь, она сейчас приедет

Да вот она.

Входит  Дона Анна

Д⟨она⟩ Ан⟨на⟩

Отец мой, отоприте.

Мон⟨ах⟩

Сейчас, Сеньора; я вас ожидал.

Д⟨она⟩ А⟨нна⟩ идет за монахом

Б А я слыхал, покойник был ревнив.[2]

Он Дону Анну взаперти держал

Никто из нас не видывал ее.

И не дурна?

Мон⟨ах⟩

Мы красотою женской

Отшельники, прельщаться не должны

Но лгать грешно; не может и угодник

В ее красе чудесной не сознаться.

Д⟨он⟩ Ж⟨уан⟩

Нельзя ли Дону Анну нам увидеть

Мон⟨ах⟩

Постойте здесь, она сейчас приедет

Д⟨он⟩ Ж⟨уан⟩

а.Начато: Мне с нею бы хотелось

б.Я с нею бы хотел поговорить

Мон⟨ах⟩

О, Дона Анна никогда с мужчиной

Не говорит.

Д⟨он⟩ Ж⟨уан⟩

А с вами, мой отец?

Мон⟨ах⟩

Со мной иное дело; я монах.

Да вот она.

Входит  Дона Анна

Д⟨она⟩ Ан⟨на⟩

Отец мой, отоприте.

Мон⟨ах⟩

Сейчас, Сеньора; я вас ожидал.

Д⟨она⟩ А⟨нна⟩ идет за монахом[3]

[1]Вероятно, было ошибочно начато слово: угодник вместо пропущенного: и.

[2] При последующей перекомпоновке фрагмента стих сначала был исправлен: Так я слыхал, покойник был ревнив и лишь затем получил тот вид, в котором он печатается в основном тексте.

[3]При последующей перекомпоновке фрагмента стихи: А я слыхал, покойник был ревнив. ~ Никто из нас не видывал ее. были отчеркнуты для переноса, место которого, однако, не было обозначено и определяется по смыслу.