Иль рыцарского слова Тебе, собака, мало? – О неукоснительном соблюдении рыцарем данного им слова говорилось, в частности, в труде Г. Халлама (см.: Hallam 1828. P. 300–302). Значимость рыцарского слова Пушкин подчеркивал и в «⟨Сценах из рыцарских времен⟩»: рыцарь «скажет слово – ему верят...» (АПСС. Т. 7. С. 209).
Ср. обращения Альбера к Соломону в ст. 134 («Собака, змей!») и 138 («Вон, пес!»). По замечанию О. Проскурина, эти «характеристики находят близкие параллели в “Венецианском купце”, что, видимо, должно было служить залогом их уместности в драме “шекспировского типа”» (Проскурин 1999. С. 365). О том же см.: Шоу 2002. С. 374–375 «В то же время эти образы проходят и через “Айвенго” Вальтера Скотта, который, видимо, заимствовал их у Шекспира (и отчасти у Марло) и осмыслил как знаки “исторического колорита”. Исаака Йоркского также постоянно именуют “собакой” (преимущественно духовные лица и рыцари)» (Проскурин 1999. С. 365; там же см. примеры из «Айвенго»).